阅读足迹 永久书架

第4部分 (第1/5页)

抵制日货提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。

in the air。

124

夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”

“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。” in the moon thou sendest thy love letters to me;i leave my answers in tears upon the grass。

125

伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。

the great is a born child; when he dies he gives his great childhood

to the world。

126

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

not hammer…strokes; but dance of the water sings the pebbles

into perfection。

127

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。

浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。

bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave。

the gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him。

128

如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。

to be outspoken is easy when you do not wait to speak the plete truth。

129

“可能”问“不可能”道:

“你住在什么地方呢?”

它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”

asks the possible to the impossible;

where is your dwelling…place?

in the dreams of the impotent; es the answer。

130

如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。

if you shut your door to all errors truth will be shut out。

131

我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。

i hear some rustle of things behind my sadness of heart;

………i cannot see them。

132

闲暇在动作时便是工作。

静止的海水荡动时便成波涛。

leisure in its activity is work。

the stillness of the sea stirs in waves。

133

绿叶恋爱时便成了花。

花崇拜时便成了果实。

the leaf bees flower when it loves。

the flower bees fruit when it worships。

134

埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。

the roots below the earth claim no rewards for making the branches

fruitful。

135

阴雨的黄昏,风无休止地吹着。

我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。

this rainy evening the wind is restless。

i l

《飞鸟集》 第4部分(第1/5页),本章未完,点击下一页继续阅读。