第18部分 (第1/2页)
花旗提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。
她回头,那人笑得厉害,对她说:“一起回去。”
她看他一眼,没好气的问:“你还要多久?”
他伸手拍拍她的脸颊,笑不自禁:“马上。不会耽误你看电视剧。”
他牵着她,走到那位“客户”面前,说道:“不好意思,何小姐,我必须先走一步了。单我已经买过了。”
苏磬看到这位称作“何小姐”的客户脸色微变,急急忙忙的从座位上站起,“这位小姐是?”
程石正欲作答,苏磬已经开口,“我是他太太。”
太不淡定了。人家又没要抢你老公。不过,语气还好,相当平静,虽然,看到何小姐瞪的老大的眼睛,她仍然没忍住,在心里爽翻了天,她觉得自己很不厚道。
已经走到街上,她还在乐,以至没有听到程石在问她话:“嗯?你说什么?”
程石好笑的看着她:“我说,我们去看电影。”
“啊?不要,我要回去看电视,大结局了。”
他才不会让她回去看那个离婚的结局,硬拖着她,往电影院走:“看电影,请你吃爆米花。”
苏磬扭不过他,好吧,他们还没有一起看过电影呢,再说,还有爆米花。
插播:诗一首及译文
谢谢sunsrain贴了这整首诗上来,我找了一下,没有找到整首的翻译,只有05年《读者》的编译版本,所以就自己瞎捣腾了一下,有些地方也稍作了改动,大家表嫌弃哈,诗文及翻译如下:Love。 By Roy CroftI love you;Not only for what you are;But for what I amWhen I am with you。
I love you;Not only for whatYou have made of yourself;But for whatYou are making of me。
I love youFor the part of meThat you bring out;I love youFor putting your handInto my heaped…up heartAnd passing overAll the foolish; weak thingsThat you can’t helpDimly seeing there;And for drawing outInto the lightAll the beautiful belongingsThat no one else had lookedQuite far enough to find。
I love you because youAre helping me to makeOf the lumber of my lifeNot a tavernBut a temple;Out of the worksOf my every dayNot a reproachBut a song。
I love youBecause you have doneMore than any creedCould have doneTo make me goodAnd more than any fateCould have doneTo make me happy。
You have done itWithout a touch;Without a word;Without a sign。
You have done itBy being yourself。
Perhaps that is whatBeing a friend means;After all。
=======================================爱译:猴面包树我爱你。
我爱你,不是因为你是谁,而是因为你在我身边的时候,我是谁。
我爱你,不仅因为你为我而做的事,而是因为为了你,我能做的事。
我爱你,因为你,唤醒了我内心最深处的纯真。
我爱你,因为当你的手轻轻抚过我伤痕累累的心,我的愚钝,我的软弱,你都可以视而不见。
我爱你,因为只有你的光芒,能穿透
《灯火阑珊》 第18部分(第1/2页),本章未完,点击下一页继续阅读。