阅读足迹 永久书架

第25部分 (第1/4页)

世纪史诗提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。

房。杰卡诺佐夫要我们去铁匠桥,在外交人民委员会总务处长阿拉赫维多夫那里等一等,他会替我们安排一个临时的住处。 出乎我们的担心,这个问题很快就解决了。纳粹占领了挪威、丹麦、荷兰和比利时之后,斯大林显然是想要讨好希特勒,跟这些国家断绝了外交关系,所以,这些国家代表机构原来的房子都腾出来了。在奥斯特罗夫斯基街原来属于挪威使馆的一幢小楼成了外交人民委员会的宿舍。那些战争刚开始就疏散回国,然后被留在中央机关工作的人,被临时安置在这里。阿拉赫维多夫将我们也带到了这里。 我们的房间里空荡荡的,但傍晚已经送来了两个折叠床,卧具,一张破破烂烂的写字台和两把椅子。我们这一层,在同样的几个房间里还住了好些人,只有一个洗漱间,所以早晨必须排队。不过我们两口子在莫斯科什么也没有,所以奥斯特罗夫斯基街的这幢小楼便很好地解决了我们的住房问题。我们在这里住到了1941年10月16日,当时德军攻入莫斯科西北郊,外交人民委员部紧急疏散到了古比雪夫。 第一夜,空袭警报就吵醒了我们。妇女和孩子们下到地下室。其余人上到屋顶扑灭燃烧弹。我军空防部队的高射炮火无法驱赶所有的敌机。有几架轰炸机冲进了市中心,在探照灯的照射下,看得非常清楚。在尼基塔大门一带爆炸了一颗重型爆破弹。赫尔岑街上的一幢房子被夷为平地,提米里亚泽夫的纪念碑被炸成了两半。在我们这里投下了许多燃烧弹。其中有两颗就落在屋顶上,我的身旁。我用沙桶把它们扑灭。&nbsp&nbsp txt小说上传分享

回归故土(2)

早晨,杰卡诺佐夫叫我去上班,并告诉我,已经被任命为他的助理。他问道,我对此是什么意见。 “按照我的理解,副人民委员助理,是很高的职位。我会尽自己的能力做好工作。”我回答说。 “好,这值得夸奖。并且,柏林的时候您已经作过我的助理了。这里的工作要复杂些,但我相信,您是能够胜任的。祝工作顺利!” 我谢过他,并问了一下,自己具体的职责是什么。 “首先要熟悉国别及具体问题的材料,这些我的秘书主任马尔克洛娃和她的三个女助手已经准备好了。然后,您必须在我每天上班之前,仔细阅读塔斯社的新闻简报,并替我挑出最重要的,审阅其他传给我的材料和电文,如果需要其他部门的补充材料,可以要这些材料并按照专题分类……” 杰卡诺佐夫接着说明了,归他负责的国家有伊朗,土耳其,阿富汗,蒙古,中国和德国的盟国。此外,他还负责外交人民委员会的财务,包括外汇资金,人事和领事事务。所以说,问题不会少。&nbsp&nbsp

在斯大林身边工作(1)

1941年9月底。我第一次见到了斯大林。 当时,苏联的局面非常危急,纳粹军队已经兵临列宁格勒城下,正在逼近莫斯科。而苏军被迫节节撤退。 斯大林错误判断了局势,这严重打击了他的自尊心。 在希特勒入侵前不久,斯大林兼任了人民委员苏维埃主席的职务,莫洛托夫则是副主席并保留了外交人民委员的职位。但莫洛托夫的办公室依然在克里姆林宫人民委员苏维埃大楼的二楼。紧挨着,在楼道的拐角处,就是我跟巴甫洛夫的办公室,当时他还兼任人民委员苏英关系助理。当1941年7月底,罗斯福总统的特使哈里·霍普金斯飞来莫斯科时,我也在列宁格勒大街中央机场迎接了他。不过,他跟斯大林的谈话是李维诺夫翻译的。两个月之后,由比维布鲁克爵士和阿维列·哈里曼率领的英美代表团到访时,这项工作才交给了我。 后来,哈里曼杜撰出来了关于我出现在斯大林办公室的一则笑话:一开始,苏方翻译是巴甫洛夫,美方翻译是查尔斯·波莱恩,美国驻苏使馆的三秘。由于他名字的谐音(俄语中的“生病”一词),哈里曼每次带其他翻译来时,喜欢用俄语重复说,“波莱恩病了”。这总是会把斯大林逗笑。 巴甫洛夫在翻译时出现了一些困难,于是波莱恩便开始帮他。斯大林不喜欢这个。他对莫洛托夫说: “为什么美国人纠正我的翻译?这样不行。维亚切斯拉夫,那个翻译跟希特勒谈判的年轻人在哪里?叫他来帮帮我们。” “可他是德语翻译……” “没关系,我告诉他,他将翻译英语……” 就这样,我出现在“主人”的英明目光之前,并成为他的私人翻译。 据说,英国议会无所不能,惟一不能的是把男人变成女人。哈里曼的故事尖刻地讽刺了“伟大领袖”的威严。 实际上,我第一次见到斯大林,是在1941年9月末为欢迎比维布鲁克——哈里曼代表团在克里姆林宫举

《斯大林著作》 第25部分(第1/4页),本章未完,点击下一页继续阅读。