阅读足迹 永久书架

第25部分 (第1/5页)

打死也不说提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。

不过他头脑顽固,

乖癖成性。

尘世上芸芸众生,

都惹得老怪物悼悻不平。

然而他有先见之明,

引起人人崇敬,

向他的宝座躬身;

他也救济过一些世人。

霍蒙苦鲁斯

我们不妨去试敲洞门!

玻璃和火焰未必就此牺牲。

纳雷斯

我耳里听到的可是人声?

蓦然间引起我内心的憎恨!

世俗人都想成神成仙,

不幸到头来还是故我依然。

多年来我大可以清净如神,

然而常常被迫去普渡众生;

我回顾过去所作的种种事情,

结果尽都化成了泡影。

泰勒斯

哦,海洋老人,世人都信任你;

你是圣哲,别赶我们离开此地!

你瞧这火焰虽然粗具人形,

它对你的劝告愿洗耳静听。

纳雷斯

什么劝告!劝告何尝见信于人?

世人对智慧之言总是充耳不闻。

纵然立即受到惨痛的报应,

然而始终是刚愎自信。

当巴黎斯尚未迷恋异邦的女人,

我就父执般地对他告诫谆谆!

那时他大胆地立在希腊的海岸,

我向他宣告了精神上的预见:

烟雾迷漫,火光冲天;

梁摧栋折,喊杀声喧:

特洛耶注定的末日来临,

千百年后还令人不忍卒听。

傲慢者对老人言却不肯置信,

放情纵欲,终于坠毁名城——

一具巨人尸体受尽折磨,已经僵硬,

竟自犒赏了品杜斯的兀鹰。

乌利塞斯也是这种情形!

难道我不曾预言基尔克的诡诈,齐克罗卜的可怖?

可是他犹豫不决,部下又胆大心粗,

这一切种种,何曾使他得到好处?

长年累月在海上历尽风险,

一片恩波才载他登上友岸。

泰勒斯

这态度为智者所痛心,

但贤士更要身体力行。

一星谢意便使他无比高兴,

胜过忘恩负义千万斤。

我们有件要事向你奉恳:

这男孩想要茁壮地长成。

纳雷斯

别打乱我极难得的情趣!

我今天的情形完全不同过去:

我召唤来我所有的闺女,

海之仙子,多莉丝的苗裔。

奥林普和你们的北方国土,

都不曾见过这样玲珑的美姝。

她们以妩媚的姿势,

从水龙背上跃乘纳普东的马匹,

海水与她们浑然溶为一体,

连浪花儿也似乎能浮起娇躯。

维娜丝的贝车发出五彩光华,

载来了迦拉特这个最美的娇娃,

自从基卜利斯人把我们背弃,

她便在巴福斯被奉为神�。

这位和惠的女神继承了维娜丝,

长年以来占有神舆和庙市。

去吧!我正在享受天伦之乐,

不便出口伤人,心生憎恶。

去见普罗退斯!叫那怪人回答:

人是怎么形成和变化!

向着海走开

泰勒斯

我们采取这步毫无所获,

即使找到普罗退斯,他会立即滑脱:

纵然不走,最后说点什么,

一定会使人惊讶而不知所措。

你既然非求这种指示不可,

就不妨试试,另寻别路!

(退场)

赛伦们

(在崖上边)

远方所见何物?

穿波破浪直前。

转折顺着风势,

银帆一片高悬。

眉目纤毫毕现,

是乃海中女仙。

攀援下崖探访,

听彼金玉良言。

纳雷斯族和特利通族

我们手中所持,

《浮士德精神名词解释》 第25部分(第1/5页),本章未完,点击下一页继续阅读。