第21部分 (第1/5页)
打死也不说提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。
承认吧:人们从前所知道的一点东西,
根本说来就一钱不值!
靡非斯陀
(过了一会儿)
这点我早已料到!我是个傻角,
自己也颇感到无聊和浅薄。
学士
我很高兴!你有自知之明;
你算是我碰到的第一个明白的老人!
靡非斯陀
我本来去寻找埋藏的金银财宝,
哪晓得只驮走讨厌的煤炭几包。
学士
你承认吧:你的脑袋,你的秃顶,
并不比那些废物多值几文。
靡非斯陀
(和霭地)
我的朋友,你大概还不知道,你说话多么粗暴?
学士
在德国,说话客气就是造谣。
靡非斯陀
连同转椅不断移向前台,向台下人说:
我在台上失去了光线和空气;
好不好到你们当中来暂时歇足?
学士
简直狂妄已极,你到了最坏的时期,
已经空空如也,还自命煞有介事。
人的生命活在血液之中,
谁的血液比得上青年的流动?
生动的血液产生新鲜的力量,
新生命是从现有生命创造滋长。
这儿活跃的一切,成就显然,
弱者失败,强者争先。
当我们已赢得半个世界,
你们又干出什么名堂来?
还不是磕睡,冥想,做梦,考虑,计划一大堆!
果然,老耄好比是寒热症候,
冻得人可怜地簌簌发抖。
一个人过了三十年纪,
差不多等于已经死去。
像你这样的人最好是趁早拉去斩首。
靡非斯陀
魔鬼在这儿也无话可说。
学士
只要我不愿,也就没有恶魔。
靡非斯陀
(旁白)
魔鬼回头就要叫你难过。
学士
这是青年人崇高的天职:
世界在我创造以前还属空虚!
是我引太阳从海里升起,
月亮和我一起旋转盈亏。
来日方长,前途似锦,
大地青青,欣欣向荣。
在最初的那夜,凭我指点,
满天星斗顿显得光辉灿烂。
除我而外,谁还有力量
把你从庸俗而狭隘的思想中解放?
但是我自由地听从默默心声,
快活地追随着内在光明,
突飞猛进,精神抖擞,
光明在前,黑暗在后。
(退场)
靡非斯陀
妄人,让你去跋扈飞扬!——
省悟时你会愧悔难当:
不管谁想得愚蠢或聪明,
哪一椿不是前辈想过的事情!——
不过我们也不会受到损害,
过几年情形将要更改:
葡萄汁发酵虽然涩口,
到头来终于酿出美洒。
面对台下不拍手的年轻观众
你们听我说话始终冷淡,
好孩子,我对你们是听其自然;
但要想想:魔鬼总比你们年老一点,
你们到老时就会懂得他的语言!
悲剧 第二部 第二幕之中世纪风格的实验室
种种繁琐笨重的器械,供奇怪目的之用。
瓦格纳
(在灶旁)
刺耳铃声在响,
震动了煤烟熏黑的垣墙。
事情虽属渺茫,
却不会久违由衷的期望。
黑暗处已经在隐隐发亮,
在长颈瓶的中央,
像燃烧着生动的炭火一样,
对呀,简直和红宝石一样辉煌,
从幽暗中闪出电光。
一道白色毫光出现!
哦!但愿我这回不再失闪!——
哎呀,上帝!是什么响声来自门边?
靡非斯陀
(进来)
欢迎吧!我是怀着好意进
《浮士德经典名句原文》 第21部分(第1/5页),本章未完,点击下一页继续阅读。