阅读足迹 永久书架

第77部分 (第1/4页)

忙提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。

敞开的窗帘,能看到室外一片阳光灿烂。庭院里精巧的亭子,精心修剪绽放着各式花卉的花圃,美丽的燕尾蝶在花丛中翩翩起舞。

不知道为什么,洛芊尘突然想起以前看过的一部法国电影《蝴蝶》,最后那段破茧而出幻化成蝶的画面有种说不出的美丽还有那可爱俏皮的插曲,充满了儿歌般的童趣。这么想着洛芊尘不由自主的哼唱出曾被印在脑海深处的曲调:

“Pourquoi les poules pondent des oeufs

Pour que les oeufs fassent des poules。

Pourquoi les amoureux s'embrassent

C'est pour que les pigeons roucoulent。

Pourquoi les jolies fleurs se fanent

Parce que ca fait partie du charme。

Pourquoi le diable et le bon Dieu

C'est pour faire parler les curieux。

Pourquoi le feu brule le bois

C'est pour bien rechauffer nos coeurs or。

Pourquoi la mer se retire

C'est pour qu'on lui dise ;〃Encore。〃

Pourquoi le soleil disparait

Pour l'autre partie du decor。

Pourquoi le diable et le bon Dieu

C'est pour faire parler les curieux。

Pourquoi le loup mange l'agneau

Parce qu'il faut bien se nourrir。

Pourquoi le lievre et la tortue

Parce que rien ne sert de courir。

Pourquoi les anges ont…ils des ailes

Pour nous faire croire au Pere Noel。

Pourquoi le diable et le bon Dieu

C'est pour faire parler les curieux。

……”

“你信奉上帝吗?”突如其来充满磁性的男中音打断了洛芊尘的哼唱。

洛芊尘愣了下,当即反应过来,“只是歌词而已。”这个男人从刚踏进这间屋子就一直在用一种充满兴味的目光在打量着她,而且还是位力量强大的纯血。她可以清楚的感知到这栋奢华的建筑里现在只有他们二人,其他人应该是特意避开了才对……

“很有趣的曲子,你,信奉上帝吗?”一身暗金色华袍的长发男子优雅的半靠在沙发上,似没有听到洛芊尘的回答继续追问道。

“如果哪天撒旦宣称他爱上了耶和华,说不定我会选择相信。”洛芊尘用略带嘲讽的语气回答道,上帝不过是披着伪善表皮的恶魔。

“这个回答是我听过最有趣的,”长发男子笑着挑了挑眉,“可惜,鉴于血族的避世戒律,不得不采取某些举措。”

“能让托瑞多亲王陛下亲自前来荣幸之至,”洛芊尘一副慵懒样的倾身半靠在钢琴架上,红艳的双唇勾勒出一抹惑人的弧度,“我只是一个普通到无足轻重的角色而已,亲王陛下何必过于较真呢?”对人说人话,对鬼说鬼话,这是这么多年来洛芊尘养成的最佳品质之一。虽然她很想装装十三糊弄过去,不过显然这位不知道活了多少年,但至少比自己多活了几百年的纯血没那么容易糊弄。

弗洛伦。托瑞多饶有兴致的静静的注视着一派悠然自得的洛芊尘,金色的瞳孔中红光一闪,突然露出一副痞子样,边抱怨边把身后血红黑底的披风一扯往旁边一扔,满脸写满了不耐烦,

《莫笑我胡为剧透》 第77部分(第1/4页),本章未完,点击下一页继续阅读。