阅读足迹 永久书架

第112章 索兰斯的烦恼 (第1/2页)

会动的素描笔提示您:看后求收藏(67小说网www.67txt.com),接着再看更方便。

燕卿看向燕致:哥,要不你来? 燕致回望他:你知道的,我不善言辞,以及到时候孩子哭了,要哄,他不会! 毕竟他从古至今就带过这么一个孩子,也就这么精心的带过一个孩子,所有的耐心也就给了这个孩子,其余的再无多了! 于是乎,两人的目光默契的落在了站在前面的何晏身上。 燕卿笑盈盈的,丝毫看不出他心里在想一些什么坏主意。 燕卿:你来吧!男朋友~ 燕致则是很理所当然的望着他,眼神里显而易见地写着:你平时不是挺能说会道的嘛,给你一次机会,你来! 何晏:-_-|| ……………… 一边是亲爱的老婆,另一边是要讨好的大舅子,两边都不能得罪,他能怎么办?只能上了! 简直就是左右为难的一天! 何晏想了许久,似乎在想如何委婉的告诉孩子,其实小说影视剧里面的大部分都是骗人的。 索兰斯等了许久都不见三人回答,便开口问:“Qu’est-ce que cela ne peut pas être dit exclusivement oriental?(这是什么不能说的独属东方辛秘吗?)” 何晏认为还是不能误人子弟,“La plupart sont faux. Nous ne pratiquons pas le kung fu par personne et encore moins les immortis!(大部分都是假的,我们并不是人均会功夫,更不可能会修仙!)” “Ah! Tout est faux!(啊!都是假的!)”索兰斯听到后,伤心极了,像极了童话梦被打破的孩子。 “Cependant.(不过。)”何晏话锋一转。“Il est vrai que nos patriotes savent kung fu. Il y a aussi pas mal de ma?tres de kung fu qui transmettent les gens. Par exemple, l’école d’épée emei transmet les gens, la méthode shaolin bat......... Travail léger sur l’eau mots, difficile, mais il y a une succession similaire, appelé duzhu dérivant, duzhu dérivant principalement en ajustant constamment l’angle de se tenir sur le bambou pour atteindre la confrontation avec le courant et produire un effet d’équilibre. Si vous visitez le pays Z, vous pouvez le vérifier.(我们国人会功夫是真的,也有不少功夫大师,传人,比如峨眉剑派传人,少林棍法传人…………轻功水上漂的话,很难,不过有一个类似于的传承,叫独竹漂,独竹漂主要是通过不断地调整站在竹子上的角度,达到跟水流对抗,产生平衡的效果。如果你到Z国可以去看看。)” “En ce qui concerne la métaphysique, je ne sais pas très bien, il n’est pas bon de dire beaucoup, car il est vrai qu’il y a beaucoup de choses qui ne peuvent pas être expliquées scientifiquement. Par exemple, les chasseurs de corps de notre pays, les déjunceurs de miao jiang, etc., je les ai entendus, mais je ne les ai jamais vus de Mes Propres yeux.(玄学方面的,我是不太了解,不好多说,因为确实有很多事情是不能用科学解释。比如我们国家赶尸人,苗疆巫蛊之类,听过,但从未亲眼所见,不予置评。)” 当然啦,比如飞檐走壁,柳叶飞刀也不是不可以。特别是对于他们三个古人,知道太多失传的练功古籍了。但……可惜不能说。本小章还未完,请点击下一页

《影帝家的小狐狸全文免费阅读》 第112章 索兰斯的烦恼(第1/2页),本章未完,点击下一页继续阅读。